Kierunki studiów
> Lista jednostek dydaktycznych
> Wydział Nauk Humanistycznych
> Prowadzone przedmioty
Przedmioty prowadzone przez
Wydział Nauk Humanistycznych
Skorzystaj z wyszukiwarki przedmiotów!
- The social challenges of cultural communication of modern times WH-KON-E-SocChall
- Theory of Translation WH-KON-TheoryTrans
- TIK w pracy z uczniem obcojęzycznym WNH-KRS-KDN-TIK
- Tłumaczenia poświadczone: teoria i praktyka (z perspektywy tłumacza przysięgłego języka włoskiego) WH-FW-KON-TlumPos
- Tłumaczenia specjalistyczne (medyczno-kosmetologiczne i techniczno‐przemysłowe) WH-FW-M-II-1-TluSp
- Tłumaczenia specjalistyczne (prawnicze i przemysłowo‐biznesowe) WH-FW-M-II-1-TSpec
- Tłumaczenia specjalistyczne I WH-F-FW-M-II-1-TSpec
- Tłumaczenia specjalistyczne II WH-F-FW-M-II-1-TSpII
- Tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne WH-FW-M-II-1-TKonse
- Tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne WH-FW-M-II-1-TUKiS
- Tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne WH-FW-M-II-2-TlUst-Z
- Tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne I WH-FW-M-II-2-TUKSI
- Tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne II WH-FW-M-II-2-TUKSII
- Tłumaczenie ustne konsekutywne i symultaniczne WH-FW-M-II-2-TlUst-L
- Toposy w sztukach wizualnych WH-KU-SP-I-3-Toposy
- Tożsamość polska WH-KUZ-II-1-TozPols
- Tożsamość polska WH-KU-II-1-TozPol
- Tożsamość polska WH-KUZ-II-1-TozPol
- Tożsamość polska WH-KU-II-1-TozsPol
- Tożsamość polska WH-KU-II-1-TozsPols
- Tradycja antyczna WH-FPZ-I-1-TraAnt
- Tradycja antyczna WH-FP-I-1-TradycAnty
- Tradycja antyczna WH-MU-I-1-TradAnt
- Tradycja antyczna WH-KUZ-I-1-TrAnt
- Tradycja antyczna WH-KU-I-1-TradAnt
- Tradycja antyczna WH-KUZ-I-1-TraAnt
- Tradycja antyczna WH-MU-I-1-TradAntycz
- Tradycja antyczna WH-KU-I-1-TradycAnt
- Tradycja antyczna WH-KUZ-I-1-TradAn
- Tradycja biblijna WH-FPZ-I-1-TradBibl
- Tradycja biblijna WH-FP-I-1-TradycBibl
- Tradycja biblijna WH-MU-I-1-TradBibl
- Tradycja biblijna WH-KUZ-I-1-TraBibl
- Tradycja biblijna WH-KUZ-I-1-TradBib
- Tradycja biblijna WH-KU-I-1-TradBib
- Tradycja biblijna WH-MU-I-1-TradBibl-L
- Tradycja biblijna WH-FPZ-I-1-TradBib
- Tradycja biblijna WH-KUZ-I-1-TrBibl
- Tradycja biblijna WH-FPZ-I-1-TraBib
- Tradycja biblijna WH-FPZ-I-1-TraBibi
- Tradycja biblijna WH-FPZ-I-1-TraBibl
- Tradycja biblijna WH-MU-I-1-TradBib
- Tradycja biblijna WH-FP-I-1-TradBib
- Tradycja biblijna WH-KU-I-1TradBibl
- Tradycja biblijna WH-KUZ-I-1-TradBibli
- Tradycja i recepcja: kultura antyczna w świecie nowożytnym WH-FK-II-1-TradRecep
- Tradycja kluczowa w kulturze europejskiej: Antyk WH-KU-I-1-TrAntyk
- Tradycja kluczowa w kulturze europejskiej: Biblia WH-KU-I-1-TrBiblia
- Transaltorium łacińskie WH-FK-II-1-TrasLacin
- Translation of literature WH-KON-TransLit
- Translatorium WH-KUZ-II-1-Trans
- Translatorium WH-FP-II-1-Trans-L
- Translatorium WH-FP-II-1-Trans-Z
- Translatorium WH-FPZ-II-1-Translat
- Translatorium WH-FPZ-II-1-Trans
- Translatorium WH-FPZ-II-1-Transla
- Translatorium (na poziomie B2) WH-FPZ-II-1-TransB2
- Translatorium (na poziomie B2+) WH-FPZ-II-1-TranslB2
- Translatorium (na poziomie B2+) WH-FP-II-1-Transl
- Translatorium (na poziomie B2+) WH-FP-II-1-Translat
- Translatorium greckie WH-FK-I-3-TransGrec
- Translatorium greckie WH-FK-II-1-TraGr-Z
- Translatorium greckie WH-FK-II-I-TrGreckie
- Translatorium greckie WH-FK-II-1-TrasGreck
- Translatorium greckie WH-FK-I-3-TranGrec
- Translatorium łacińskie WH-FK-I-3-TransLac
- Translatorium łacińskie WH-FK-II-1-TraLac-L
- Translatorium łacińskie WH-FK-II-1-TraLac-Z
- Translatorium łacińskie WH-FK-II-1-TrsLacinL
- Translatorium łacińskie WH-FK-I-3-TranLac
- Translatorium z elementami teorii przekładu WH-F-FW-II-1-TransL
- Translatorium z elementami teorii przekładu WH-F-FW-II-1-TransZ
- Translatorium z elementami teorii przekładu I WH-F-FW-II-1-TranPrz
- Translatorium z elementami teorii przekładu II WH-F-FW-II-1-TrsTPrz
- Translatorium- ćwiczenia WH-FPZ-II-1-Trans-c
- Translatorium. Kultura w przekładzie WH-KUZ-II-1-Transl
- Translatorium. Kultura w przekładzie WH-KUZ-II-1-Translat
- Translatorium. Kultura w przekładzie WH-KUZ-II-1-Transla
- Treści internetowe w praktyce (content writing, SEO PR, WCAG) WH-KU-M-II-1-TrInt
- Treści internetowe w praktyce (content writing, SEO PR, WCAG) WH-KU-M-II-TIP
- Treści internetowe w praktyce (content writing, SEO PR,WCAG) WH-KU-M-II-1-SEOPR
- Uczeń z doświadczeniem emigracji na lekcjach języka polskiego WH-FPZ-SP-II-2-UczEm
- Uczeń z doświadczeniem emigracji na lekcjach języka polskiego WH-FPZ-SP-II-2-UczdE
- Uczeń z doświadczeniem emigracji na lekcjach języka polskiego WH-FPZ-KN-II-2-UczDE
- Uwarunkowania psychologiczne pracy z dzieckiem o specjalnych potrzebach edukacyjnych WH-FPZ-SP-II-2-UwaPs
- Uwarunkowania psychologiczne pracy z dzieckiem o specjanych potrzebach edukacyjnych WH-FPZ-SP-II-2-UwPsy
- Vademecum nauczyciela pracującego z uczniem z doświadczeniem migracji WNH-KRS-KDN-VNPZU
- Visual culture WH-KON-VisCult
- Visual culture - transformations, challenges, methodologies WH-KON-VISCUL
- Warsztat dziennikarski (z elementami kultury języka i stylistyki) WH-SP-II-2-MWK-Wardz
- Warsztat filmu dokumentalnego WH-KU-M-II-1-WarFDok
- Warsztat językoznawcy dla italianistów WH-KON-FW-I-WJI
- Warsztat krytyka filmowego WH-KU-SP-II-1-WarKr
- Warsztat krytyka teatralnego WH-KU-M-I-2-WarKrytT
- Warsztat kulturoznawcy WH-KUZ-I-1-WarszKul
- Warsztat kulturoznawcy WH-KUZ-I-1-WarsKult
- Warsztat kulturoznawcy WH-KUZ-I-1-WarsztKul
- Warsztat kulturoznawcy WH-KUZ-I-1-WarsKul
- Warsztat kulturoznawcy WH-KU-I-1-WarKult
- Warsztat kulturoznawcy WH-KUZ-I-1-WarszKu