Translation Workshops WH-FP-II-1-Transl
Course objectives:
- operationalization of literary historical knowledge in the perspective of translation;
- knowledge about the main currents of translation theory,
- exemplification of diachronic invariant translations
- relations between translation and the reception of a literary work,
- detecting and discussing the influence of the individual translator's talent on the degree of objectivity in translation,
- a paradigm of literary studies in translation.
- use of translation analyses in literary studies.
(in Polish) Grupa przedmiotów ogólnouczenianych
(in Polish) Opis nakładu pracy studenta w ECTS
Subject level
Learning outcome code/codes
Type of subject
Preliminary Requirements
Course coordinators
Learning outcomes
Participant:
- Outlines the periodisation of Polish translation reflection and provides a characterisation of its periods
- Classifies various translational strategies and the principles of their application
- Provides a characterisation of the specificity of the cultural breakthrough in translation studies
- Demonstrates structured knowledge of the types of relationships between the original and the translation
- Identifies the relationships between the text of the translation and the reception of the work in the target culture
- Explains the method of descriptive translation research
The participant should be able to:
- describe the periodization of Polish translation reflection and characterise its periods;
- classify various translational strategies and the principles of their application;
- characterise the specificity of the cultural breakthrough in translation studies;
- structure knowledge of the types of relationships between the original and the translation;
- identify the relationships between the text of the translation and the reception of the work in the target culture;
- explain the method of descriptive translation research;
- characterise the relationship between comparative studies and translation studies;
- structure and deepen knowledge of selected canonical works of universal literature and their cultural contexts, and demonstrate detailed knowledge of the latest research in this field and its results
The candidate will develop an aptitude for analysing and interpreting the works of multilingual and transmigrant writers, and demonstrate the capacity to propose solutions to the issues encountered.They will also be able to evaluate self-translations and identify methods for addressing identified problems.Furthermore, the candidate will maintain copyright ethics and comprehend the principles of intellectual property resource management and the terminology associated with them. The integration of methodologies such as historical and literary analysis, the cultural turn in translation studies, and cognitive and comparative perspectives within the academic workshop is paramount.The ability to report on literature on the subject in a factual and fluent manner, substantively argue, formulate conclusions, and synthesize them, is essential.The command of English at B2+ level and literary terminology is vital. In order to successfully complete the task, it is essential to integrate the following methods: firstly, the methods of historical and literary analysis of a work, and secondly, the methods of the cultural turn in translation studies. In addition, the cognitive and comparative perspectives must be taken into account.
Assessment criteria
The following criteria are used to evaluate the performance of students:
- Systematic and active participation in classes
- Attendance at two colloquia per semester
- Successfully completing a written test and a final test, which include a theoretical and practical component.
A satisfactory grade is awarded to a student who:
- Demonstrates familiarity with the content of the discussed texts
- Exhibits the ability to reconstruct their issues in a reconstructive way
- Participates in classes
- Shows knowledge of basic translation terms.
A commendable grade is awarded to a student who has meticulously read the assigned books and demonstrated a high level of detail in their responses to questions on the content. They are also expected to reproduce the analysis of a selected issue on the given literary material.
A grade of very good is awarded to a student who has demonstrated active participation in class discussions, a comprehensive knowledge of the assigned readings, the ability to independently analyse the specified problem with references to relevant literature, the application of terminology with precision and fluency, and the formulation of well-reasoned critical opinions.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: