Język łaciński WH-F-FW-I-1-JŁac-L
Treści merytoryczne:
1. Wstęp do nauki o języku. Podstawowe wiadomości z historii języka łacińskiego.
2. Alfabet, wymowa, akcentowanie.
3. Deklinacje rzeczowników; odmiana przymiotników, zaimków i imiesłowów.
4. Koniugacje czasowników; tryb oznajmujący i rozkazujący, strona czynna i bierna.
5. Nieodmienne części mowy: przysłówki, przyimki, supinum.
6. Funkcje przypadków, składnia nazw miast.
7. Etymologia. Wpływ łaciny na języki nowożytne. Latina viva.
8. Lektura tekstów z podręcznika, w tym wybranych tekstów historyków, filozofów i poetów rzymskich.
Poziom przedmiotu
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się
Efekty kształcenia
- Student posiada podstawową wiedzę na temat metodologii, terminologii i teorii wykorzystywanych w naukach filologicznych, ze szczególnych uwzględnieniem tych, które są właściwe dla studiowanej specjalności, zarówno w badaniach literaturoznawczych, jak i językoznawczych.
- Na poziomie podstawowym posiada uporządkowaną wiedzę na temat języka/języków wybranej specjalności, tak w ujęciu diachronicznym, jak i synchronicznym oraz zna stosowną terminologię gramatyczną.
- Ma świadomość zmienności języka, w szczególności jego warstwy semantycznej, jak również ewolucji systemów gramatycznych.
- Zna najważniejsze teorie translatologiczne, orientuje się w problematyce związanej z teorią przekładu.
- Potrafi wykorzystać w samodzielnej pracy wskazówki i uwagi krytyczne opiekunów naukowych.
- Potrafi dokonać średniozaawansowanej literaturo-, kulturo- lub językoznawczej analizy wybranego utworu cywilizacji obszaru kulturowego wybranej specjalności, interpretacji fenomenów kulturowych, literackich i językowych, lokując je przy tym w szerszym kontekście historyczno- kulturowym.
- Posiada umiejętności translatorskie pozwalające na dokonanie poprawnego przekładu tekstu o umiarkowanym stopniu trudności, rozumie specyfikę pracy tłumacza i spoczywające na nim powinności; potrafi w pracy translatorskiej wykorzystać zasoby związane z teoretyczną wiedzą na temat obszaru kulturowego wybranej specjalności.
Kryteria oceniania
Obowiązkowa obecność i aktywny udział w zajęciach (dozwolone dwie nieobecności w semestrze). Zaliczenie obowiązkowych czterech kolokwiów w semestrze (trzy kolokwia z gramatyki po 15 punktów każde oraz ustne zaliczenie wybranych sentencji łacińskich; zaliczenie semestru od 30 punktów. Od 40 punktów możliwość przystąpienia do egzaminu w terminie zerowym. Na koniec roku - kolokwium z tłumaczenia prostego tekstu z pomocą słownika.
Student otrzyma ocenę 5, jeśli:
- Rozróżnia formy fleksyjne (na podstawie znajomości wykładników poszczególnych kategorii gramatycznych).
- Bez trudu rozpoznaje podstawowe konstrukcje gramatyczne języka łacińskiego użyte w zdaniu.
- Poprawnie tworzy i tłumaczy formy gramatyczne (czasowniki, rzeczowniki, przymiotniki, imiesłowy, zaimki).
- Zna terminologię podstawową z dziedziny językoznawstwa.
- Potrafi dokonać przekładu tekstów łacińskich o średnim stopniu trudności; posiada umiejętności translatorskie pozwalające na dokonanie poprawnego przekładu tekstu.
- Umiejętnie posługuje się słownikiem łacińsko-polskim.
- Potrafi wykorzystać w samodzielnej pracy wskazówki czy uwagi krytyczne opiekunów naukowych.
Student otrzyma ocenę 4, jeśli:
- poprawnie rozpoznaje części mowy i zdań oraz potrafi je złożyć w całość;
- poprawnie odmienia części mowy, prawidłowo rozpoznaje temat danej części mowy i potrafi dopasować wzorzec odmiany;
- tłumaczy na język ojczysty proste i złożone zdania przygotowane na potrzeby zajęć;
- cytuje poznane sentencje łacińskie i rozumie je w całości;
- dobrze posługuje się słownikiem łacińsko-polskim.
Student otrzyma ocenę 3, jeśli:
- poprawnie rozpoznaje i odmienia zaledwie kilka części mowy/zdań;
- tłumaczy większość poznanych sentencji z języka łacińskiego na język ojczysty;
- dość dobrze posługuje się słownikiem łacińsko-polskim.
Student otrzyma ocenę 2, jeśli:
- nie spełnia żadnego z wyżej wspomnianych kryteriów.
Literatura
Podręcznik:
J. Ryba, E. Wolanin, A. Klęczar, Homo Romanus, Wydzawnictwo Draco.
S. Wilczyński, E. Pobiedzińska, A. Jaworska, Porta Latina Nova, PWN.
Hans H. Orberg, Lingua latina per se illustrata, wyd. Accademia Vivarium Novum.
Słowniki:
J. Korpanty, Mały słownik łacińsko-polski, wyd. szkolne PWN;
K. Kumaniecki, Słownik łacińsko-polski, PWN.
Gramatyka:
J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, PWN (lub inna).
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: