Lektorat języka greckiego (biblijnego) 1 WT-SST-JGB
1. Język i alfabet grecki (wprowadzenie historyczne), przydechy i akcenty.
2. Modlitwy Ojcze nasz, Zdrowaś Maryjo i Chwała Ojcu.. - pierwsza ich lektura po grecku.
3. Druga deklinacja (r.męski) i czasownik "być".
4. Koniugacja czasownika o zakończeniu -w(omega) w trybie oznajmującym czasu terazniejszego (czasownik "mam").
5. Pierwsza deklinacja (r.żeński).
6. Zaimki osobowe i zaimki dzierżawcze.
7. Verba contracta (czasowniki ściągnięte), zakończone na -ao, -eo i -oo.
8. Cztery rodzaje miłości w jez. greckim: "agape", "filia", "storge", "eros".
9. Koniugacja czasownika o zakończeniu -mi w trybie oznajmującym czasu teraźniejszego.
10. Indicativus praesentis medii-passivi (strony zwrotna i bierna w czasie teraźniejszym).
11.Imperativus praesentis (tryb rozkazujący).
12. Zaimek względny i wskazujący.
13. Infinitivus praesentis oraz przymiotniki "megas" i "polys".
14. Trzecia deklinacja (mieszana).
15. Participium praesentis activi.
16. Przymiotnik "pas".
17. Participium medium-passivum.
18. Aoryst sygmatyczny.
19. Przysłówki.
20. Aoryst asygmatyczny.
21. Infinitivus aoristi i aoryst pasywny.
22. Imperativus aoristi.
23. Modlitwa "Ojcze nasz" (analiza szczegółowa).
24. Czas perfectum.
25. Modlitwa "Zdrowaś Maryjo" (analiza szczegółowa).
26. Czas imperfectum.
27. Coniunctivus.
28. Czas futurum.
29. Participium aoristi.
30. Lektura wybranych tekstów NT w oryginale.
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych
Poziom przedmiotu
Punkty ECTS
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się
Typ przedmiotu
Efekty kształcenia
EK 1. W zakresie WIEDZY student opanowuje podstawowe zasady morfologii języka greckiego Nowego Testamentu oraz (bardzo pobieżnie) zapoznaje się z regułami syntaksy Greki Koine. Ponadto zna terminologię nauk teologicznych i jej korzenie grecko-łacińskie; ma uporządkowaną, pogłębioną, prowadzącą do specjalizacji, szczegółową wiedzę z zakresu teologii biblijnej.
EK 2. W zakresie UMIEJĘTNOŚCI student nabywa zdolności wydobywania sensu prostych tekstów biblijnych, tłumacząc je na język polski oraz próbując przekładać na język grecki zdań sformułowanych po polsku. Ponadto posiada podstawową umiejętność uwzględniania w badaniach źródeł w języku łacińskim oraz/albo w języku greckim oraz/albo w języku hebrajskim (biblijnym).
EK 3. W zakresie KOMPETENCJI student docenia tradycję i dziedzictwo kulturowe poznanych Pism Świętych, jest otwarty na różne punkty widzenia, kreatywny w osobistym wykorzystaniu zdobytej wiedzy i umiejętności do lektury oryginalnych tekstów biblijnych. Ponadto ma krytyczną świadomość poziomu własnej dojrzałości osobowej, nabytej wiedzy i umiejętności.
Opis ECTS:
Aktywny udział w zajęciach - 30 godzin.
Praca własna studenta - 15 godzin.
Razem - 45 godzin = 1,5 ECTS.
Kryteria oceniania
1. Praktyczna znajomość morfologii języka greckiego Nowego Testamentu. 2. Czynny udział w zajęciach.
Ocena końcowa uzależniona jest od średniej z wyników uzyskanych z kolokwiów cząstkowych (ich liczba to 4-5 w semestrze). Kolokwia oceniane są w skali 1-10. Minimalna ocena promująca to 6.
A oto oceny końcowe wraz z odpowiadającymi im średnimi z kolokwiów cząstkowych:
0,0 - 5,9 - NDST (2)
6,0 - 6,6 - DST (3)
6,7 - 7,6 - DST+ (3+)
7,7 - 8,6 - DB (4)
8,7 - 9,4 - DB+ (4+)
9,5 - 10,0 - BDB (5).
[powyższe wyliczenia opierają się na schemacie podanym w Regulaminie Studiów w UKSW z dnia 10.07.2012, paragraf 49, ustęp 3, gdzie zachowana jest następująca proporcja: do 3,30 - DST; powyżej 3,30 do 3,80 - DST+; powyżej 3,80 do 4,30 - DB; powyżej 4,30 do 4,70 - DB+; powyżej 4,70 - BDB. Jeśli więc, przykładowo, średnia z testów wynosi 6,0 i tym samym odpowiada ocenie DST (a 10,0 to BDB), to różnica między "DST=3" a "BDB=5" (czyli 2) równa się 4,0 punktom uzyskiwanym na kolokwiach, a wówczas każde 0,2 punktu w testów równają się 0,1 oceny końcowej].
Zanim nastąpi wpisanie "oceny", musi mieć miejsce "zaliczenie" semestru. Podstawowym jego warunkiem jest uczestnictwo w lektoracie oraz pisanie/zaliczanie ustne kolokwiów etapowych. Dozwolone jest opuszczenie dwóch zajęć w semestrze.
Literatura
1. BARDSKI K., He koine dialektos. Język grecki Nowego Testamentu. Podręcznik, Warszawa 2005.
2. SZAMOCKI G., Greka Nowego Testamentu, Pelplin 2004.
3. JONCZYK, Wprowadzenie do języka greckiego Nowego Testamentu, Kraków 2010.
Bibliografia uzupełniająca:
1. KORUSOWIE A. I K., Hellenike glotta. Podręcznik do nauki języka greckiego, Warszawa 1998.
2. AUERBACH M. - GOLIAS M., Gramatyka grecka, Warszawa 1985.
3. OSTAPCZUK J., Język grecki Nowego Testamentu, cz. 1, Warszawa 2006.
4. PIWOWAR A., Greka Nowego Testamentu. Gramatyka, Kielce 2010.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: