Język hebrajski/język grecki WT-FWD-JGH
1. Alfabet hebrajski, akcenty interpunkcja./ Alfabet grecki, akcenty, przydechy, interpunkcja. Ćwiczenia z zakresu spellingu w obydwu językach.
2. Podstawowe zagadnienia z zakresu morfologii i syntaksy języka hebrajskiego. Rodzaje rzeczowników hebrajskich. Ćwiczenia w czytaniu./ Podstawowe zagadnienia z zakresu morfologii i syntaksy języka greckiego. Pierwsza deklinacja grecka. Ćwiczenia w czytaniu tekstów greckich z Nowego Testamentu.
3. Rzeczowniki i przymiotniki hebrajskie. Słowotwórstwo. Rodzajnik określony./Druga deklinacja grecka.
4. Liczba mnoga rzeczowników hebrajskich. Budowa prostych zdań./Trzecia deklinacja grecka (cd.).
5. Participium hebrajskie. Dopełnienie bliższe./Czasowniki greckie - wprowadzenie.
6. Przyimki hebrajskie i ich funkcja. Stopień wyższy./Czasownik grecki - koniugacja pierwsza, czas teraźniejszy - indicativus, infinitivus, imperativus.
7. Rzeczowniki i imiesłowy hebrajskie (cd.)./ Czasowniki greckie, koniugacja pierwsza, czas teraźniejszy - optativus i coniunctivus.
8. Składnia hebrajska (cd.). Przyimki z sufiksami./ Czasowniki pierwszej koniugacji czasu teraźniejszego w stronie medii et passivi.
E-Learning
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych
Poziom przedmiotu
Punkty ECTS
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się
Typ przedmiotu
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
EK 1 Po zakończeniu zajęć doktorant ma uporządkowaną i pogłębioną wiedzę w zakresie filologii języków biblijnych hebrajskiego i greckiego (TD-W06; TD-W11).
EK 2 W zakresie umiejętności doktorant potrafi poddawać analizie morfologicznej i syntaktycznej oraz tłumaczyć nieskomplikowane perykopy biblijne w językach hebrajskim i greckim (TD-U04).
EK 3 W zakresie kompetencji społecznych doktorant jest kreatywny w wykorzystaniu zdobytej wiedzy i umiejętności w zakresie języków biblijnych hebrajskiego i greckiego do lektury tekstów biblijnych oraz krytyczny wobec własnych osiągnięć w zakresie poznawania i praktycznego używania języków biblijnych w pracy egzegetycznej (TD-K03).
Opis ECTS:
Udział w zajęciach: 16 godzin.
Praca własna studenta oraz konsultacje z prowadzącym: 15 godzin.
Razem: 31 godzin = 1 ECTS.
Kryteria oceniania
EK nr 1 określany jako "doktorant ma uporządkowaną i pogłębioną wiedzę w zakresie filologii języków biblijnych hebrajskiego i greckiego".
Na ocenę:
Ndst (2) nie ma wiedzy odnośnie do zagadnień filologicznych języków hebrajskiego i greckiego w zakresie morfologii, składni i znajomości podstawowego słownictwa tych języków.
Dst (3) dostatecznie zna zagadnienia morfologiczne, syntaktyczne oraz w zakresie podstawowego słownictwa biblijnych języków hebrajskiego i greckiego.
Db (4) dobrze zna zagadnienia morfologiczne, syntaktyczne oraz podstawowe słownictwo biblijnych języków hebrajskiego i greckiego.
Bdb (5) bardzo dobrze zna zagadnienia morfologiczne, syntaktyczne oraz podstawowe słownictwo biblijnych języków hebrajskiego i greckiego.
EK nr 2 określany jako "potrafi poddawać analizie morfologicznej i syntaktycznej oraz tłumaczyć nieskomplikowane perykopy biblijne w językach hebrajskim i greckim".
Na ocenę:
Ndst (2) nie potrafi analizować morfologicznie i syntaktycznie oraz tłumaczyć nieskomplikowanych tekstów biblijnych w językach oryginalnych hebrajskim i greckim.
Dst (3) jest w stanie zastosować najprostsze kryteria morfologiczne i syntaktyczne to analizy gramatycznej i tłumaczenia prostych tekstów biblijnych w językach hebrajskim i greckim.
Db (4) potrafi przeprowadzić poprawną analizę morfologiczną i syntaktyczną oraz przetłumaczyć z języków oryginalnych na polski proste teksty biblijne.
Bdb (5) wykazuje się bardzo dużą biegłością w analizie morfologicznej i syntaktycznej prostych tekstów biblijnych w językach oryginalnych oraz w tłumaczeniu ich na język polski.
EK nr 3 określany jako "w zakresie kompetencji społecznych doktorant jest kreatywny w osobistym wykorzystaniu zdobytej wiedzy i umiejętności w zakresie języków biblijnych hebrajskiego i greckiego do lektury tekstów biblijnych oraz krytyczny wobec własnych osiągnięć w zakresie poznawania i praktycznego używania języków biblijnych w pracy egzegetycznej".
Na ocenę:
Ndst (2) doktorant nie potrafi wykorzystać zdobytej wiedzy i umiejętności w relacjach z innymi, nie dąży do wzrostu efektywności swoich działań.
Dst (3) jest mało kreatywny w wykorzystaniu zdobytej wiedzy, nie potrafi aplikować poznanych zasad gramatycznych języków hebrajskiego i greckiego do lektury biblijnych tekstów.
Db (4) jest kreatywny w wykorzystaniu wiedzy i umiejętności zdobytych podczas wykładu, umiejętnie aplikuje zdobyte narzędzia filologiczne do lektury różnych tekstów biblijnych w językach oryginalnych.
Bdb (5) jest bardzo kreatywny w wykorzystaniu zdobytych narzędzi filologicznych do lektury różnych tekstów biblijnych w językach oryginalnych; potrafi krytycznie oceniać swoje osiągnięcia w zakresie poznawania i umiejętnego posługiwania się językami biblijnymi w pracy egzegetycznej.
Weryfikacja efektów kształcenia odbywa się na każdych zajęciach, które mają charakter interaktywny. Na zakończenie przewidziany jest pisemny test z zakresu gramatyki i translacji oraz ustny egzamin polegający na lekturze, określaniu form gramatycznych oraz tłumaczeniu tekstów biblijnych, które nie były przerabiane na zajęciach.
Literatura
Literatura podstawowa:
T.O. Lambdin, Introduction to Biblical Hebrew, Harvard University Press 1991 (istnieje również wydanie polskie).
G. Szamocki, Greka Nowego Testamentu. Intensywny kurs podstawowy, Pelplin 2005.
D.B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics. An Exegetical Syntax of the New Testament, Grand Rapids 1995.
Literatura uzupełniająca:
P. Jouon, Grammaire de l'hebreu biblique, Rome 1987 (reprint).
M. Zerwick, Biblical Greek, Rome 2005.
F. Blass, A Debrunner, R.W. Funk, A Greek Grammar of the New Testament and other Early Christian Literature, Chicago 1961.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: