Sztuka przekładu literackiego: literatura włoska WH-FW-M-I-2-SztPrzek
Kurs poświęcony jest historii i analizie wybranych przekładów literatur obcych na język włoski oraz przedstawieniu i omówieniu sylwetek wybitnych włoskich tłumaczek i tłumaczy literatury. Zagadnieniami poruszanymi w trakcie kursu będą również: miejsce przekładu literackiego we włoskim systemie literackim oraz poglądy i refleksje włoskich tłumaczy i teoretyków na temat przekładu literackiego.
E-Learning
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych
Opis nakładu pracy studenta w ECTS
Poziom przedmiotu
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się
Typ przedmiotu
Wymagania wstępne
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
Absolwent kursu zna i rozumie współczesne metody analizy i interpretacji dzieła literackiego będącego przekładem (FW1_W03), zna najważniejsze teorie translatologiczne, rozumie problematykę związaną z teorią przekładu, etyczne uwarunkowania pracy tłumacza (FW1_W11), jest gotów do rozpoznawania i rozstrzygania dylematów naukowych i etycznych związanych z wykonywaniem pracy filologa włoskiego zarówno w pracy indywidualnej, jak i zespołowej (FW1_K03).
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: