Translatorium greckie WH-FK-II-I-TrGreckie
Celem ćwiczeń jest pogłębienie znajomości języka greckiego, nabywanie umiejętności translatorskich literackich tekstów starogreckich na język polski.
Translacja odbywa się w drodze szczegółowej analizy językowej (semantyka, gramatyka, stylistyka) i literackiej (gatunek literacki, szerszy kontekst) wybranych do lektury tekstów, tak aby dokonać ich przekładu na język polski przy możliwym zachowaniu cech literackich oryginału.
W cyklu 2021/22_Z:
Zajęcia ćwiczeniowe mają na celu nabywanie umiejętności translatorskich literackich tekstów starogreckich na język polski. Translacja odbywa się w drodze szczegółowej analizy językowej (semantyka, gramatyka, stylistyka) i literackiej (gatunek literacki, szerszy kontekst) wybranych do lektury tekstów, tak aby dokonać ich przekładu na język polski przy możliwym zachowaniu cech literackich oryginału. |
Dyscyplina naukowa, do której odnoszą się efekty uczenia się
E-Learning
W cyklu 2021/22_Z: E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy | W cyklu 2022/23_Z: E-Learning (pełny kurs) |
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych
Opis nakładu pracy studenta w ECTS
Poziom przedmiotu
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się
Typ przedmiotu
Wymagania wstępne
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2021/22_Z: | W cyklu 2022/23_Z: |
Efekty kształcenia
Efekt FK2_W01 - student dobiera metody badawcze z zakresu analizy i przekładu tekstu greckiego
Efekt FK2_W08- student rozumie i określa system gramatyczny języka starogreckiego oraz jego słownictwo
Efekt FK2_W09 - definiuje kluczowe pojęcia z zakresu teorii przekładu tekstów antycznych na język nowożytny
FK1_U03 - student potrafi zastosować zdobytą wiedzę gramatyczną do zrozumienia tekstu i jego poprawnego przekładu na język polski
FK1_U07 - student potrafi umiejętnie zredagować przekład w języku polskim
Kryteria oceniania
Efekt FK2_W01
- na ocenę bardzo dobrą student samodzielnie dobiera wszystkie metody badawcze z zakresu analizy i przekładu tekstu greckiego
-na ocenę dobrą student dobiera większość metod badawczych z zakresu analizy i przekładu tekstu greckiego
- na ocenę dostateczną student dobiera wybrane metody badawcze z zakresu analizy i przekładu tekstu greckiego
Efekt FK2_W08
- na ocenę bardzo dobrą student rozumie i samodzielnie określa wszystkie elementy systemu gramatycznego języka starogreckiego oraz jego słownictwo
- na ocenę dobrą student rozumie i określa większość elementów systemu gramatycznego języka starogreckiego oraz jego słownictwo
- na ocenę dostateczną student rozumie i określa wybrane elementy systemu gramatycznego języka starogreckiego oraz jego słownictwo
Efekt FK2_W09
- student na ocenę bardzo dobrą samodzielnie definiuje wszystkie kluczowe pojęcia z zakresu teorii przekładu tekstów antycznych na język nowożytny
- na ocenę dobrą student definiuje większość kluczowych pojęć z zakresu teorii przekładu tekstów antycznych na język nowożytny
- na ocenę dostateczną student definiuje zaledwie kilka kluczowych pojęć z zakresu teorii przekładu tekstów antycznych na język nowożytny
FK1_U03
- na ocenę bardzo dobrą student potrafi zastosować całą zdobytą wiedzę gramatyczną do zrozumienia tekstu i jego poprawnego przekładu na język polski
- na ocenę dobrą student częściowo potrafi zastosować zdobytą wiedzę gramatyczną do zrozumienia tekstu i jego poprawnego przekładu na język polski
- na ocenę dostateczną student częściowo potrafi zastosować zaledwie kilka eklementów zdobytej wiedzy gramatycznej do zrozumienia tekstu i jego poprawnego przekładu na język polski
Efekt FK1_U07
- na ocenę bardzo dobrą student potrafi samodzielnie i umiejętnie zredagować cały wymagany przekład w języku polskim
- na bardzo dobrą student potrafi poprawnie zredagować większą część wymaganego przekładu w języku polskim
- na ocenę dostateczną student potrafi zredagować zaledwie wybrane elementy wymaganego przekładu w języku polskim
Literatura
POMOCE NAUKOWE:
Z. Abramowiczówna, Słownik grecko-polski t. 1-4, Warszawa 1958-65.
O. Jurewicz, Słownik grecko-polski, t.1-2, Warszawa 2000.
M. Golias, M. Auerbach, Gramatyka grecka, Warszawa 2000.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: