Translations of Christian faith (course in English) WT-SST-TO
God of Christian revelation "translated" himself to the "language" of people becoming human. Jesus Christ himself became the first "translation" of God's truth for people. "Translatability" is one of the principles of the development of the Christian faith.
We will be guided by the instructions found in the Apostolic Exhortation "Evangelii Nuntiandi" of pope Paul VI (no. 63 and 65) and in the Encyclical "Redemptoris Missio" of John Paul II (no. 52-53). We will analyze different texts being interested not so much in their literary meaning, but above all in their theological significance.
(in Polish) Dyscyplina naukowa, do której odnoszą się efekty uczenia się
(in Polish) Grupa przedmiotów ogólnouczenianych
Subject level
Learning outcome code/codes
Type of subject
Preliminary Requirements
Course coordinators
Learning outcomes
The class counts for 4 ECTS points. One ECTS point means 25-30 hours of student work. The student's work includes active participation in classes (30 hours), the student's minor research (including possible consultations), and presentation of the issue at the class.
Learning outcome. Student:
1. correctly uses theological terminology in other languages (TMA_W03)
2. using knowledge about language and communication, indicates their consequences for theology (TMA_W07)
3. correctly interprets theological sources using texts in other languages (TMA_U17)
4. in his/her statements, one is able to participate in cultural, religious, and social life (TMA_K05)
Assessment criteria
1. Active attendance during classes (up to 25%)
2. Analysis of the selected case (by the student) (up to 75%)
3. Final assessment (if necessary up to 50%) before the examination session. Date to be determined with the professor.
Additional information
Additional information (registration calendar, class conductors, localization and schedules of classes), might be available in the USOSweb system: