Przekład literacki I WH-FW-M-II-2-PrLt-Z
Po krótkim wprowadzeniu teoretycznym, zajęcia będą miały charakter praktyczny. Na zajęciach student analizuje przekłady literackie z języka włoskiego na polski i odwrotnie, oraz przygotuje własne przekłady utworów literackich z zakresu poezji i prozy pod kierunkiem wykładowcy.
E-Learning
W cyklu 2023/24_Z: E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy | W cyklu 2020/21_Z: E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy | W cyklu 2022/23_Z: E-Learning (pełny kurs) | W cyklu 2021/22_Z: E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy |
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych
Opis nakładu pracy studenta w ECTS
Poziom przedmiotu
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się
Typ przedmiotu
Wymagania wstępne
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2020/21_Z: | W cyklu 2023/24_Z: | W cyklu 2022/23_Z: |
Efekty kształcenia
Po ukończeniu kursu, student zna w stopniu pogłębionym teorie translatologiczne, orientując się w problematyce związanej z teorią przekładu (FW2_W08), zna zasady posługiwania się poprawną polszczyzną, rozumiejąc rolę poprawności językowej w pracy tłumacza z języka włoskiego na polski (FW2_W07), rozumie etyczne uwarunkowania pracy tłumacza oraz różne zastosowania praktyczne tej wiedzy (FW2_W09). Jest przygotowany do wykonywania zawodu tłumacza języka włoskiego (FW2_U10), jest gotów do prawidłowego identyfikowania priorytetów związanych z wykonywaniem pracy/aktualnego zadania (FW2_K01)
Kryteria oceniania
Na ocenę dobrą:
student jest bardzo dobrze zorientowany w problematyce związanej z teorią przekładu (FW2_W08), zna zasady posługiwania się poprawną polszczyzną, rozumiejąc rolę poprawności językowej w pracy tłumacza z języka włoskiego na polski (FW2_W07), rozumie etyczne uwarunkowania pracy tłumacza oraz różne zastosowania praktyczne tej wiedzy (FW2_W09). Jest przygotowany do wykonywania zawodu tłumacza języka włoskiego (FW2_U10), jest gotów do prawidłowego identyfikowania priorytetów związanych z wykonywaniem pracy/aktualnego zadania (FW2_K01).
Na ocenę dobrą:
student zna na poziomie ogólnym teorie translatologiczne (FW2_W08), zna zasady posługiwania się poprawną polszczyzną (FW2_W07), rozumie etyczne uwarunkowania pracy tłumacza oraz różne zastosowania praktyczne tej wiedzy (FW2_W09). Ma podstawową wiedzę, żeby dalej kształcić się w zawodzie tłumacza języka włoskiego (FW2_U10), jest gotów do prawidłowego identyfikowania priorytetów związanych z wykonywaniem pracy/aktualnego zadania (FW2_K01).
Na ocenę dostateczną:
student zna, choć w sposób niekompletny, podstawowe teorie translatologiczne (FW2_W08), zna zasady posługiwania się poprawną polszczyzną (FW2_W07), ale zastosowania praktyczne tej wiedzy wymagają dalszej pracy (FW2_W09, FW2_U10), jest gotów do prawidłowego identyfikowania priorytetów związanych z wykonywaniem pracy/aktualnego zadania (FW2_K01).
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: