Praktyczna nauka języka włoskiego 6 – gramatyka i pragmatyka WH-FW-I-3-PNJW6-GP
Kurs gramatyki na poziomie B2+/C1 jest przeznaczony dla osób, które pragną utrwalić i doskonalić znajomość języka włoskiego w sposób dogłębny i uporządkowany. Program koncentruje się w szczególności na zaawansowanej gramatyce, zgłębiając precyzyjne i właściwe użycie czasów, form warunkowych, trybu łączącego oraz złożonej składni, aby zapewnić dokładne zrozumienie zasad językowych i ich płynne zastosowanie.
Oprócz gramatyki, kurs poświęca szczególną uwagę pragmatyce, czyli praktycznemu użyciu języka w różnych kontekstach pisemnych, ucząc, jak skutecznie i odpowiednio wyrażać się w dokumentach akademickich, zawodowych i formalnych. Kolejnym filarem kursu jest poszerzenie zasobu słownictwa: poprzez ćwiczenia i zadania z czytania oraz pisania, uczestnicy poznają nowe słowa i zwroty, co pozwoli na precyzyjniejsze i bogatsze wyrażanie się w tekstach pisemnych.
Kurs obejmuje również zaawansowane ćwiczenia ze słuchu, których celem jest rozwijanie umiejętności rozumienia złożonych tekstów mówionych, takich jak konferencje, wywiady czy programy informacyjne, wzmacniając zdolność do wychwytywania językowych niuansów i istotnych szczegółów. Kurs nie obejmuje jednak zajęć z konwersacji ani ćwiczeń w mówieniu, a w pełni koncentruje się na doskonaleniu umiejętności gramatycznych, leksykalnych oraz rozumienia, szczególnie w formach pisemnych i ze słuchu.
Głównym celem jest udoskonalenie precyzji i płynności w użyciu języka włoskiego, ze szczególnym naciskiem na pisanie i rozumienie, przygotowując uczestników do klarownej i złożonej komunikacji w kontekstach akademickich i zawodowych.
E-Learning
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych
Opis nakładu pracy studenta w ECTS
W cyklu 2025/26_L: 3 ECTS:
1 ECTS = 30 h – aktywny udział w zajęciach i wykonywanie zaleconych ćwiczeń
2 ECTS = 40 h – bieżące przygotowanie do zajęć i do kolokwium zaliczeniowego | W cyklu 2024/25_L: dr E. NIcewicz
3 ECTS:
1 ECTS = 30 h – aktywny udział w zajęciach i wykonywanie zaleconych ćwiczeń
2 ECTS = 40 h – bieżące przygotowanie do zajęć i do kolokwium zaliczeniowego |
Poziom przedmiotu
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się
Typ przedmiotu
Wymagania wstępne
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2025/26_L: | W cyklu 2024/25_L: |
Efekty kształcenia
Absolwent zna i rozumie (wiedza):
- w stopniu zaawansowanym zmienność języka, jego warstwy semantycznej oraz ewolucji systemów gramatycznych
- najważniejsze teorie translatologiczne, rozumie problematykę związaną z teorią przekładu, etyczne uwarunkowania pracy tłumacza
Absolwent potrafi (umiejętności):
- posługiwać się językiem włoskim na poziomie co najmniej C1 oraz drugim językiem obcym na poziomie co najmniej B2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
- wykorzystać zasoby związane z teoretyczną wiedzą na temat pracy translatorskiej i dokonać poprawnego przekładu tekstu o umiarkowanym stopniu trudności, rozumiejąc specyfikę pracy tłumacza i spoczywające na nim powinności
Absolwent jest gotów do (kompetencje społeczne):
- ciągłego pogłębiania swojej wiedzy oraz do jej krytycznej oceny
Kryteria oceniania
Na ocenę bardzo dobrą: student posiada bardzo dobrą znajomość języka / języków specjalności: dla specjalności filologia klasyczna, znajomość języka greckiego i łacińskiego pozwalającą na przekład tekstu o umiarkowanym poziomie trudności; dla filologii nowożytnych, znajomość języka specjalności na poziomie co najmniej C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego, bardzo dobrze posługuje się uznanymi w filologii metodami, przy czym w swojej pracy wykazuje zdolność do zachowania spójności metodologicznej, posiada bardzo dobre umiejętności translatorskie pozwalające na dokonanie poprawnego przekładu tekstu o umiarkowanym stopniu trudności, bardzo dobrze rozumie specyfikę pracy tłumacza i spoczywające na nim powinności; potrafi w pracy translatorskiej wykorzystać zasoby związane z teoretyczną wiedzą na temat obszaru kulturowego wybranej specjalności, bardzo dobrze rozumie potrzebę stałego pogłębiania swojej wiedzy, bardzo prawidłowo identyfikuje priorytety związane z wykonywaniem pracy/ aktualnego zadania.
Na ocenę dobrą: student posiada dobrą znajomość języka / języków specjalności: dla specjalności filologia klasyczna, znajomość języka greckiego i łacińskiego pozwalającą na przekład tekstu o umiarkowanym poziomie trudności; dla filologii nowożytnych, znajomość języka specjalności na poziomie co najmniej C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego, dobrze posługuje się uznanymi w filologii metodami, przy czym w swojej pracy wykazuje zdolność do zachowania spójności metodologicznej, posiada dobre umiejętności translatorskie pozwalające na dokonanie poprawnego przekładu tekstu o umiarkowanym stopniu trudności, dobrze rozumie specyfikę pracy tłumacza i spoczywające na nim powinności; potrafi w pracy translatorskiej wykorzystać zasoby związane z teoretyczną wiedzą na temat obszaru kulturowego wybranej specjalności, dobrze rozumie potrzebę stałego pogłębiania swojej wiedzy, prawidłowo identyfikuje priorytety związane z wykonywaniem pracy/ aktualnego zadania.
Na ocenę dostateczną: student posiada dostateczną znajomość języka / języków specjalności: dla specjalności filologia klasyczna, znajomość języka greckiego i łacińskiego pozwalającą na przekład tekstu o umiarkowanym poziomie trudności; dla filologii nowożytnych, znajomość języka specjalności na poziomie co najmniej C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego, dostatecznie posługuje się uznanymi w filologii metodami, przy czym w swojej pracy wykazuje zdolność do zachowania spójności metodologicznej, posiada dostateczne umiejętności translatorskie pozwalające na dokonanie poprawnego przekładu tekstu o umiarkowanym stopniu trudności, dostatecznie rozumie specyfikę pracy tłumacza i spoczywające na nim powinności; potrafi w pracy translatorskiej wykorzystać zasoby związane z teoretyczną wiedzą na temat obszaru kulturowego wybranej specjalności, dostatecznie rozumie potrzebę stałego pogłębiania swojej wiedzy, dość prawidłowo identyfikuje priorytety związane z wykonywaniem pracy/ aktualnego zadania.
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: