Translatorium WH-FPZ-II-1-Transla
Celem przedmiotu jest poznanie podstawowych zagadnień związanych z pracą i owocami pracy tłumacza tekstów literackich. Zajęcia mają charakter praktyki translatologicznej, pozwalającej na samodzielną ocenę przydatności i zasadności najważniejszych koncepcji i pojęć teoretycznych. W rezultacie uczestnicy zajęć nabywają podstawowe umiejętności niezbędne w warsztacie tłumacza. Zasadniczy walor zajęć polega jednak na uzyskaniu głębszego i bardziej zniuansowanego wglądu w takie zjawiska jak komparatystyka (rozumiana zarówno od strony literackiej, jak i kulturoznawczej) czy teoria rozumienia i interpretacji (w ich odniesieniu do problematyki translatologicznej).
Dyscyplina naukowa, do której odnoszą się efekty uczenia się
E-Learning
W cyklu 2023/24_Z: E-Learning (pełny kurs) | W cyklu 2021/22_Z: E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy | W cyklu 2022/23_Z: E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy |
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się
Typ przedmiotu
Koordynatorzy przedmiotu
W cyklu 2023/24_Z: | W cyklu 2022/23_Z: | W cyklu 2021/22_Z: |
Praktyki zawodowe
Nie dotyczy.
Uwagi
|
W cyklu 2023/24_Z:
Nie dotyczy. |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: