Praktyczna nauka języka łacińskiego WH-FK-I-3-PNJL
Celem jest doskonalenie umiejętności przekładania, interpretowania, czyli objaśniania (gramatycznego, stylistycznego, kulturowego, historycznego) oryginalnych tekstów (z uwzględnieniem aparatu krytycznego) z języka łacińskiego na język polski.
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych
Opis nakładu pracy studenta w ECTS
Poziom przedmiotu
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się
Typ przedmiotu
Wymagania wstępne
Koordynatorzy przedmiotu
Efekty kształcenia
FK1_W07 Student zna podstawowe pojęcia oraz narzędzia i metody z zakresu
literaturoznawstwa i historii literatury. Rozumie znaczenie
literatury dla rozwoju cywilizacji europejskiej.
FK1_U07 student potrafi opracować wyniki własnych prac translatorskich w
formie pisemnej w sposób dowodzący opanowania leksyki i
systemu gramatycznego języków łacińskiego i starogreckiego.
FK1_K02 Student jest gotów do wykorzystania zdobytej wiedzy przy
podejmowaniu oraz rozwiązywaniu teoretycznych i
praktycznych problemów związanych z pracą zawodową i
funkcjonowaniem w społeczeństwie.
Kryteria oceniania
Na ocenę bardzo dobrą: student dokonuje przekładu tekstu łacińskiego, tworząc kompletny, poprawny gramatycznie i stylistycznie tekst w języku polskim, całkowicie oddający sens wypowiedzi łacińskiej i, w razie potrzeby, opatrzony stosownymi przypisami.
Na ocenę dobrą: student dokonuje przekładu tekstu łacińskiego, tworząc poprawny gramatycznie i kompletny tekst w języku polskim, całkowicie oddający sens wypowiedzi łacińskiej.
Na ocenę dostateczną: student dokonuje przekładu tekstu łacińskiego, tworząc kompletny tekst w języku polskim, całkowicie oddający sens wypowiedzi łacińskiej i pozbawiony poważniejszych błędów gramatycznych.
Praktyki zawodowe
nie dotyczy
Literatura
Uwagi
W cyklu 2024/25_Z:
Kod zespołu: |
Więcej informacji
Dodatkowe informacje (np. o kalendarzu rejestracji, prowadzących zajęcia, lokalizacji i terminach zajęć) mogą być dostępne w serwisie USOSweb: